За что больше всего люблю швейцарское лоли-сообщество, так это за то, что миты всегда стараются организовывать в новых местах.
Вот честно, до Солотурна я бы одна точно не добралась. И не потому, что далеко, просто мне бы это даже в голову не пришло.

По горячим следам:

Фотографии, как всегда, жду.
Вот честно, до Солотурна я бы одна точно не добралась. И не потому, что далеко, просто мне бы это даже в голову не пришло.

По горячим следам:

Фотографии, как всегда, жду.
записал название в книжечку
А что за книжечка? Что в неё уже записано?
BlackDemon, русский и английский одинаково свободно; немецкий я понимаю процентов на 90%, если это Hochdeutsch, но говорю плохо, ибо практики у меня мало, да и не очень-то охотно я говорю на немецком) Что касается швейцарского немецкого, с ним все намного хуже ^^' Ну и плюс еще японский, но кандзи мне учить и учить еще. Я сейчас где-то на пути к N2 Норёку ^^
В общем, я четыре насчитала)
извращенка-тяна в общении со швейцарскими лолитами не возникает трудностей (в смысле языкового барьера)?
Как правило, не возникает. Все-таки в Швейцарии четыре официальных языка, поэтому люди привычны к тому, что их родной язык кто-то может и не понимать. Английский знают очень и очень многие на вполне пристойном уровне. Возможно, сказывается еще и то, что в немецкоговорящей части страны с детства всех окружает как бы два языка: швейцарский немецкий (на котором все разговаривают) и Hochdeutsch, на котором говорят по ТВ/радио и который используется в газетах/журналах. По сути получается этакий мягкий вариант билингвизма.
как интересно *_* даже стыдно как-то с одним языком хД
Думаю, здесь нечего стыдиться. Тем более, никогда не поздно это исправить при определенном желании ^^
потихоньку исправляем досадное упущение)) на самом деле я восхищаюсь людьми, которые говорят на нескольких языках *__*
А какой язык хочется знать больше всего? Я тоже) Правда, вдобавок к этому я немножечко завидую (в хорошем смысле слова) тем, кому с детства достались сразу два-три языка, так что не пришлось даже прилагать особых усилий)
вот насчет детства полностью согласна) нравится, когда люди говорят/пишут на русском, а потом вставляют слово, выражение на другом языке *__*
А я наоборот немножко смущаюсь, когда сначала речь идет на одном языке, а потом внезапно другой включается. Мне это кажется даже несколько невежливым по отношению к собеседнику... Хотя часто бывает, что я хочу что-то сказать на одном языке, но в голову приходит только слово из другого >_<